< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Então Job respondeu,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
“Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
7 Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
11 Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
16 Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
“Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.

< Job 16 >