< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
But Job answered and said:
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.

< Job 16 >