< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
And Job answers and says:
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”

< Job 16 >