< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Job replied,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.

< Job 16 >