< Job 15 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott. [El]
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Hast du im Rate [Eig. im geheimen Rate] Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, [El] und ein sanftes Wort an dich [Eig. mit dir] zu gering?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 daß du gegen Gott [El] dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen lässest aus deinem Munde?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, daß er gerecht wäre?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Ich will dirs berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Er schweift umher nach Brot-wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Weil er seine Hand wider Gott [El] ausgestreckt hat und wider den Allmächtigen trotzte,
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
insolently attacking him with their shields.
27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, [d. h. durch die Schwere der Frucht] was solche besitzen.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines [d. h. des Allmächtigen [v 25]] Mundes. -
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Er verlasse sich nicht auf Nichtiges, [O. Falschheit, Bosheit] er wird getäuscht; denn Nichtiges wird seine Vergeltung [Eig. sein Eintausch] sein.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Wie der Weinstock [der seine Herlinge nicht zur Reife kommen läßt] übt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Denn der Hausstand [Eig. die Gemeinde; so auch Kap. 16,7] des Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< Job 15 >