< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Job, dixit:
2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
[Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; [Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
4 Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet [O. rief antwortete] ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
6 Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott [El] reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt. [d. h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11]
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;
Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
12 Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Er führt Räte beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel [Eig. einen Gurt, ein Band] um ihre Lenden.
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Er führt Priester beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Zuverlässigen [d. h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann] entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.]