< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
約伯回答說:
2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; [Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet [O. rief antwortete] ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott [El] reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt. [d. h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11]
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Er führt Räte beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Richter macht er zu Narren.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel [Eig. einen Gurt, ein Band] um ihre Lenden.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Er führt Priester beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Feststehende stürzt er um.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Zuverlässigen [d. h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann] entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。