< Job 11 >
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! [O. Wirklichkeit, Zuverlässigkeit] Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht. [Eig. vergißt]
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? [Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen]
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen? (Sheol )
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
9 länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt. [d. h. zu geben braucht]
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird. [O. Aber ein Hohlköpfiger [eig. ein hohler Mann] gewinnt ebensowenig Verstand wie ein Wildeselsfüllen zum Menschen geboren wird]
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Wenn du dein Herz richtest [d. h. ihm die rechte Richtung gibst] und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”