< Jakobus 4 >

1 Woher kommen Kriege und woher Streitigkeiten unter euch? Nicht daher, aus euren Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
Unde bella et lites in vobis? nonne hinc: ex concupiscentiis vestris, quæ militant in membris vestris?
2 Ihr gelüstet und habt nichts; [W. nicht] ihr tötet und neidet [O. seid eifersüchtig] und könnet nichts [W. nicht] erlangen; ihr streitet und krieget; ihr habt nichts, [W. nicht] weil ihr nicht bittet;
concupiscitis, et non habetis: occiditis, et zelatis: et non potestis adipisci: litigatis, et belligeratis, et non habetis, propter quod non postulatis.
3 ihr bittet und empfanget nichts, [W. nicht] weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.
Petitis, et non accipitis: eo quod male petatis: ut in concupiscentiis vestris insumatis.
4 Ihr Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß die Freundschaft der Welt Feindschaft wider Gott ist? Wer nun irgend ein Freund der Welt sein will, stellt sich als Feind Gottes dar.
Adulteri, nescitis quia amicitia hujus mundi inimica est Dei? quicumque ergo voluerit amicus esse sæculi hujus, inimicus Dei constituitur.
5 Oder meinet ihr, daß die Schrift vergeblich rede? Begehrt der Geist, der in uns wohnt, [O. Wohnung gemacht hat] mit Neid?
An putatis quia inaniter Scriptura dicat: Ad invidiam concupiscit spiritus qui habitat in vobis?
6 Er gibt aber größere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade". [Spr. 3,34]
majorem autem dat gratiam. Propter quod dicit: Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
7 Unterwerfet euch nun Gott. Widerstehet dem Teufel, und er wird von euch fliehen.
Subditi ergo estote Deo, resistite autem diabolo, et fugiet a vobis.
8 Nahet euch [Eig. Habet euch genaht; so auch nachher: Habet gesäubert usw.] Gott, und er wird sich euch nahen. Säubert die Hände, ihr Sünder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelmütigen. [O. Doppelherzigen]
Appropinquate Deo, et appropinquabit vobis. Emundate manus, peccatores: et purificate corda, duplices animo.
9 Seid niedergebeugt, [O. Fühlet euch elend] und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
Miseri estote, et lugete, et plorate: risus vester in luctum convertatur, et gaudium in mœrorem.
10 Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
11 Redet nicht widereinander, Brüder. Wer wider seinen Bruder redet oder seinen Bruder richtet, redet wider das Gesetz und richtet das Gesetz. Wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
Nolite detrahere alterutrum fratres. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi, et judicat legem. Si autem judicas legem, non es factor legis, sed judex.
12 Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der [O. der, welcher] zu erretten und zu verderben vermag. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest?
Unus est legislator et judex, qui potest perdere et liberare.
13 Wohlan denn, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt gehen und daselbst ein Jahr zubringen und Handel treiben und Gewinn machen;
Tu autem quis es, qui judicas proximum? Ecce nunc qui dicitis: Hodie, aut crastino ibimus in illam civitatem, et faciemus ibi quidem annum, et mercabimur, et lucrum faciemus:
14 [die ihr nicht wisset, was der morgende Tag bringen wird; denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es [O. nach and. Les.: seid ihr] ja, der eine kleine Zeit sichtbar ist und dann verschwindet; ]
qui ignoratis quid erit in crastino.
15 statt daß ihr saget: Wenn der Herr will und wir leben, so werden wir auch dieses oder jenes tun.
Quæ est enim vita vestra? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur; pro eo ut dicatis: Si Dominus voluerit. Et: Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
16 Nun aber rühmet ihr euch in euren Großtuereien. Alles solches Rühmen ist böse.
Nunc autem exsultatis in superbiis vestris. Omnis exsultatio talis, maligna est.
17 Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
Scienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi.

< Jakobus 4 >