< Hebraeer 5 >
1 Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen bestellt in den Sachen mit Gott, auf daß er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer für Sünden darbringe;
Now every high priest taken from among men is appointed to act on behalf of men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
2 der Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit umgeben ist;
being able to deal gently with those who sin in ignorance and go astray, since he himself is also subject to weakness.
3 und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.
Because of this he must offer sacrifices for his own sins as well, just as he does for the people's.
4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron.
Also, no one receives this honor on his own, but upon being called by God, just like Aaron.
5 Also hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt". [Ps. 2,7]
So also Christ did not exalt Himself to become High Priest, but it was He[F] who said to Him[S], “You are my Son; today I have begotten You.”
6 Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." [Ps. 110,4] (aiōn )
Just as He[F] also says in another place, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” (aiōn )
7 Der in den Tagen seines Fleisches, da er sowohl Bitten als Flehen dem, der ihn aus dem Tode zu erretten vermochte, mit starkem Geschrei und Tränen dargebracht hat [und um seiner Frömmigkeit [O. Ehrfurcht, Furcht] willen erhört worden ist],
He[S], in the days of His flesh, having offered up both prayers and supplications, with a loud cry and tears, to the One who was able to save Him from death, and having been answered because of His godly fear,
8 obwohl er Sohn [Siehe v 5] war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte;
although being SON, He learned obedience by the things which He suffered.
9 und, vollendet worden, [O. vollkommen gemacht] ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, (aiōnios )
And having been completed He became the Source of eternal salvation for all those obeying Him, (aiōnios )
10 von Gott begrüßt [O. angeredet] als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks;
having been designated by God as High Priest ‘according to the order of Melchizedek’;
11 über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
concerning whom we have much to say, but it is hard to explain, since you have become sluggish in hearing.
12 Denn da ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, bedürfet ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente des Anfangs der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.
Really, because although by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary principles of God's oracles all over again; you have come to the point of needing milk, not solid food!
13 Denn jeder, der noch Milch genießt, [Eig. der an Milch Anteil hat] ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
Surely; whoever lives on milk is an infant, and therefore unskilled in the Word of righteousness.
14 die feste Speise aber ist für Erwachsene, [W. Vollkommene; im Griech. für "Erwachsene" gebraucht] welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
On the other hand, solid food is for the mature, those who by habitual use have trained their senses to distinguish good from bad.