< Hebraeer 2 >

1 Deswegen sollen wir um so mehr auf das achten, was wir gehört haben, damit wir nicht etwa abgleiten. [O. daran vorbeigleiten, es verfehlen]
For this reason, it is necessary for us to observe more thoroughly the things that we have heard, lest we let them slip away.
2 Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
For if a word that was spoken through the Angels has been made firm, and every transgression and disobedience has received the recompense of a just retribution,
3 wie werden wir entfliehen, wenn wir eine so große Errettung vernachlässigen? [O. mißachten] welche den Anfang ihrer Verkündigung durch den Herrn empfangen hat und uns von denen bestätigt worden ist, die es gehört haben,
in what way might we escape, if we neglect such a great salvation? For though initially it had begun to be described by the Lord, it was confirmed among us by those who heard him,
4 indem Gott außerdem mitzeugte, sowohl durch Zeichen als durch Wunder und mancherlei Wunderwerke und Austeilungen des Heiligen Geistes nach seinem Willen.
with God testifying to it by signs and wonders, and by various miracles, and by the pouring out of the Holy Spirit, in accord with his own will.
5 Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden;
For God did not subject the future world, about which we are speaking, to the Angels.
6 es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt: "Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst? [O. achthast]
But someone, in a certain place, has testified, saying: “What is man, that you are mindful of him, or the Son of man, that you visit him?
7 Du hast ihn ein wenig unter die Engel erniedrigt; [Eig. geringer gemacht als] mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt und ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;
You have reduced him to a little less than the Angels. You have crowned him with glory and honor, and you have set him over the works of your hands.
8 du hast alles seinen Füßen [Eig. unter seine Füße] unterworfen." [Ps. 8,4-6] Denn indem er ihm alles unterworfen, hat er nichts gelassen, das ihm nicht unterworfen wäre; jetzt aber sehen wir ihm noch nicht alles unterworfen.
You have subjected all things under his feet.” For in as much as he has subjected all things to him, he has left nothing not subject to him. But in the present time, we do not yet perceive that all things have been made subject to him.
9 Wir sehen aber Jesum, der ein wenig unter die Engel wegen des Leidens des Todes erniedrigt war, mit [O. den, der ein wenig geringer gemacht war als die Engel, Jesum, wegen des Leidens des Todes mit] Herrlichkeit und Ehre gekrönt, -so daß [O. auf daß, damit] er durch Gottes Gnade für alles [O. jeden] den Tod schmeckte.
Yet we understand that Jesus, who was reduced to a little less than the Angels, was crowned with glory and honor because of his Passion and death, in order that, by the grace of God, he might taste death for all.
10 Denn es geziemte ihm, um deswillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, indem er viele Söhne zur Herrlichkeit brachte, den Anführer ihrer Errettung durch Leiden vollkommen zu machen.
For it was fitting for him, because of whom and through whom all things exist, who had led many children into glory, to complete the authorship of their salvation through his Passion.
11 Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen,
For he who sanctifies, and those who are sanctified, are all from One. For this reason, he is not ashamed to call them brothers, saying:
12 indem er spricht: "Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen". [Ps. 22,22]
“I will announce your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.”
13 Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". [Ps. 16,1; Jes. 8,17 u. and. St] Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat". [Jes. 8. 18]
And again: “I will be faithful in him.” And again: “Behold, I and my children, whom God has given to me.”
14 Weil nun die Kinder Blutes und Fleisches teilhaftig sind, hat auch er gleicherweise [O. in ähnlicher Weise] an denselben teilgenommen, auf daß er durch den Tod den zunichte machte, der die Macht des Todes hat, das ist den Teufel,
Therefore, because children have a common flesh and blood, he himself also, in like manner, has shared in the same, so that through death, he might destroy him who held the dominion of death, that is, the devil,
15 und alle die befreite, welche durch Todesfurcht das ganze Leben hindurch der Knechtschaft [O. Sklaverei] unterworfen [O. verfallen] waren.
and so that he might free those who, through the fear of death, had been condemned to servitude throughout their entire life.
16 Denn er nimmt sich fürwahr nicht der Engel an, [Eig. er ergreift nicht Engel, d. h. um sie herauszuführen, zu befreien] sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an.
For at no time did he take hold of the Angels, but instead he took hold of the offspring of Abraham.
17 Daher mußte er in allem den Brüdern gleich werden, auf daß er in den Sachen mit Gott [O. die Gott betreffen; so auch Kap. 5,1] ein barmherziger und treuer Hoherpriester werden möchte, um die Sünden des Volkes zu sühnen;
Therefore, it is fitting for him to be made similar to his brothers in all things, so that he might become a merciful and faithful High Priest before God, in order that he might bring forgiveness to the offenses of the people.
18 denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.
For in as much as he himself has suffered and has been tempted, he also is able to assist those who are tempted.

< Hebraeer 2 >