< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.