< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< 1 Mose 5 >