< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.