< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< 1 Mose 5 >