< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.