< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.

< 1 Mose 5 >