< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.