< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >