< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
A: da: me ea fi amo ilia hou da hagudu dedei. (Gode da dunu fi hamonoba, E da Hi hou defele ili hamoi dagoi.
2 Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
E da dunu fi amo dunu amola uda hahamoi. E da elama hahawane sia: i. Hahamoi dagoiba: le e da elama ‘dunu fi’ dio asuli.)
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
A: da: me da ode 130 esalu, dunu mano A: da: me ea ba: su defele lalelegei. E da amo manoma Sede dio asuli.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Sede da lalelegelalu, A:da: me da ode 800 eno esalu. Ema da dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
A: da: me da ode 930 esalu, bogoi dagoi.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
Sede da ode 105 esalu, ea mano Inosie da lalelegei.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Inosie da lalelegelalu, Sede da ode 807 eno esalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
Sede da gilisili ode 912 esalu, bogoi.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
Inosie da ode 90 esalu, ea mano Gina: ne da lalelegei.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gina: ne da lalelegelalu, Inosie da ode 815 eno esalu. E da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
11 Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
Inosie da gilisili ode 905 esalu, bogoi.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
Gina: ne da ode 70 esalu, ea mano Maha: ilalele da lalelegei.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Maha: ilalele da lalelegelalu, Gina: ne da ode 840 eno esalu. Amo ode amoga e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
Gina: ne da gilisili ode 910 esalu, bogoi.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
Maha: ilalele da ode 65 esalu, ea mano Ya: ilede da lalelegei.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Ya: ilede da lalelegelalu, Maha: ilalele da ode 830 eno esalu. Amo ode ganodini dunu manolali eno amola uda manolali eno ea ema lalelegei.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
Maha: ilalele da gilisili ode 895 esalu, bogoi.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Ya: ilede da ode 162 esalu, ea mano Inage da lalelegei.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Inage da lalelegelalu, Ya: ilede da ode 800 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
Ya: ilede da gilisili ode 962 esalu, bogoi dagoi.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Inage da ode 65esalu, ea mano Midusala lalelegei.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Midusala da lalelegelalu, Inage da 300 ode amoga gilisili Gode amola lalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno da lalelegei.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
Inage da gilisili ode 365 esalu.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
Inage da gilisili Gode amola lalu. Amalalu, e da osobo bagadega alalolesi. Bai Gode da Inage mae bogole, lale gadoi dagoi.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
Midusala da ode 187 esalu, ea mano La: imege da lalelegei.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
La: imege da lalelegelalu, Midusala da ode 782 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
Midusala da gilisili ode 969 esalu, bogoi.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
La: imege da ode 182 esalu, ea dunu mano da lalelegei.
29 Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
E da amo manoma Nowa: dio asuli. E amane sia: i, “Gode da osobo amoma gagabusu aligima: ne ilegei dagoiba: le, ninia da se nabawane hawa: hamonana. Be amo mano da ninia dogo denesimu.”
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Nowa: da lalelegelalu, La: imege da ode 595 esalu. Amo odega e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
La: imege da gilisili ode 777 esalu, bogoi.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]
Nowa: da ode 500 esalu. Amalalu, ea dunu manolali Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da lalelegei.