< 1 Mose 36 >

1 Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
Šie nu ir Ēsava, tas ir Edoma, radu raksti.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
Ēsavs ņēma sievas no Kanaāna meitām, Adu, Elona, tā Hetieša, meitu, un Aholibamu, Anus meitu, Cibeona, tā Hivieša, dēla meitu,
3 und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
Un Basmatu, Ismaēla meitu, Nebajota māsu.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
Un Ada dzemdēja Ēsavam Elifasu, un Basmate dzemdēja Reguēli.
5 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
Un Aholibama dzemdēja Jeūsu un Jaēlamu un Korahu, tie ir Ēsava dēli, kas tam dzima Kanaāna zemē.
6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh [d. h. Zug- und Lastvieh] und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, [O. landeinwärts. Nach einigen fehlt hier das Wort Seir, wie es die Syrische Übersetzung hat] von seinem Bruder Jakob hinweg.
Un Ēsavs ņēma savas sievas un savus bērnus un savas meitas un visas sava nama dvēseles un savu ganāmo pulku un visus savus lopus un visu savu mantu, ko tas Kanaāna zemē bija sakrājis, un aizgāja no Jēkaba sava brāļa uz citu zemi.
7 Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
Jo viņu mantas bija padaudz, ka tie nevarēja kopā dzīvot, un tā zeme, kur tie piemita, tiem nepietika viņu lopu pulku dēļ.
8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
Un Ēsavs mita Seīras kalnos - Ēsavs, tas ir Edoms.
9 Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
Un šie ir Ēsava, Edomiešu tēva, radu raksti, uz Seīras kalniem.
10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
Šie ir Ēsava dēlu vārdi: Elifas, Adas, Ēsava sievas, dēls, Reguēls, Basmates, Ēsava sievas, dēls.
11 Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
Un Elifasa dēli bija Temans, Omars, Zefus un Gaētams un Ķenas.
12 Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
Un Timna bija Elifasa, Ēsava dēla, lieka sieva, un tā dzemdēja Elifasam Amaleku; šie ir Adas, Ēsava sievas, dēli.
13 Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
Un šie ir Reguēļa dēli: Nahats un Zerus, Šammus un Mizus, šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
14 Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
Un šie Aholibamas, Anus meitas, Cibeona dēla meitas, Ēsava sievas, dēli, un tā dzemdēja Ēsavam Jeūsu un Jaēlamu un Korahu.
15 Dies sind die Fürsten [Stammhäupter, Häuptlinge] der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas, des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
Šie ir Ēsava dēlu valdnieki: Elifasa, Ēsava pirmdzimtā, dēli: valdnieks Temans, valdnieks Omars, valdnieks Zefus, valdnieks Ķenas,
16 der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
Valdnieks Korahs, valdnieks Gaētams, valdnieks Amaleks: šie ir Elifasa valdnieki Edoma zemē, šie ir Adas dēli.
17 Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
Un šie ir Reguēļa, Ēsava dēla, dēli: valdnieks Nahats, valdnieks Zerus, valdnieks Šammus, valdnieks Mizus; šie ir Reguēļa valdnieki Edoma zemē: šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
18 Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
Un šie ir Aholibamas, Ēsava sievas, dēli: valdnieks Jeūs, valdnieks Jaēlams, valdnieks Korahs; šie ir Aholibamas, Anus meitas, Ēsava sievas, valdnieki.
19 Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
Šie ir Ēsava dēli un šie ir viņu valdnieki. Viņš ir Edoms.
20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Šie ir Seīra, Horieša, dēli, kas tai zemē dzīvoja: Lotams un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
Šie ir Horiešu valdnieki, Seīra dēli, Edoma zemē.
22 Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
Un Lotama dēli bija Orus un Emams, un Lotama māsa Timna.
23 Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
Un šie ir Šobala dēli: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams.
24 Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
Un šie ir Cibeona dēli: Ajus un Anus; šis ir tas Anus, kas tos siltos avotus tuksnesī ir atradis, kad viņš ganīja sava tēva Cibeona ēzeļus.
25 Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
Un šie ir Anus bērni: Dišons un Aholibama, Anus meita.
26 Und dies sind die Söhne Dischons: [H. Dischans] Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
Un šie ir Dišona dēli: Hemdans un Ešbans un Jetrans un Karans.
27 Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
Šie ir Ecera dēli: Bilhans un Safans un Akans.
28 Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Šie ir Dišana dēli: Uc un Arans.
29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
Šie ir tie Horiešu valdnieki: valdnieks Lotans, valdnieks Šobals, valdnieks Cibeons, valdnieks Anus,
30 der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
Valdnieks Dišons, valdnieks Ecers, valdnieks Dišans; šie ir tie Horiešu valdnieki pēc savām valstīm Seīras zemē.
31 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
Un šie ir tie ķēniņi, kas valdījuši Edoma zemē, pirms nekā ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem:
32 Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Belus, Beora dēls, valdīja Edomā, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
33 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Un Belus nomira un viņa vietā valdīja Jobabs, Zerus dēls, no Bacras.
34 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Un Jobabs nomira un viņa vietā valdīja Uzams no Temaniešu zemes.
35 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Un Uzams nomira un viņa vietā valdīja Hadads, Bedada dēls, kas Midijanu apkāva Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
36 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Un Hadads nomira un viņa vietā valdīja Zamlus no Mazrekas.
37 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
Un Zamlus nomira un viņa vietā valdīja Sauls no Rehobotes pie tās upes.
38 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Un Sauls nomira un viņa vietā valdīja Baāl-Anans, Akbora dēls.
39 Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Un Baāl-Anans, Akbora dēls, nomira un viņa vietā valdīja Adars, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievas vārds bija Mehetabeēle, Matredas meita, Mezaābas meitas meita.
40 Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
Un šie ir Ēsava valdnieku vārdi pēc viņu radiem, pēc viņu vietām ar saviem vārdiem: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mibcara valdnieks,
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
Magdiēla valdnieks, Īrama valdnieks. Šie ir Edoma valdnieki pēc saviem radiem tai zemē, ko bija iemantojuši. Un Ēsavs ir Edomiešu tēvs.

< 1 Mose 36 >