< 1 Mose 36 >
1 Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh [d. h. Zug- und Lastvieh] und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, [O. landeinwärts. Nach einigen fehlt hier das Wort Seir, wie es die Syrische Übersetzung hat] von seinem Bruder Jakob hinweg.
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
et hæc nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. Hi filii Basemath uxoris Esau.
14 Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 Dies sind die Fürsten [Stammhäupter, Häuptlinge] der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas, des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. Hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. Hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
et Dison, et Eser, et Disan. Hi duces Horræi, filii Seir in Terra Edom.
22 Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
23 Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 Und dies sind die Söhne Dischons: [H. Dischans] Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
34 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.