< 1 Mose 15 >

1 Nach diesen Dingen geschah das Wort Jehovas zu Abram in einem Gesicht also: Fürchte dich nicht, Abram; ich bin dir ein Schild, dein sehr großer Lohn.
After these things the word of YHWH has been to Abram in a vision, saying, “Do not fear, Abram, I [am] a shield to you, your reward [is] exceedingly great.”
2 Und Abram sprach: Herr, Jehova, was willst du mir geben? Ich gehe ja kinderlos dahin, und der Erbe [W. der Sohn des Besitzes] meines Hauses, das ist Elieser von Damaskus.
And Abram says, “Lord YHWH, what do You give to me, and I am going childless? And an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.”
3 Und Abram sprach: Siehe, mir hast du keinen Samen gegeben, und siehe, der Sohn meines Hauses [d. h. mein Hausgeborener] wird mich beerben.
And Abram says, “Behold, to me You have not given seed, and behold, a servant will be my heir.”
4 Und siehe, das Wort Jehovas geschah zu ihm also: Nicht dieser wird dich beerben, sondern der aus deinem Leibe hervorgehen wird, der wird dich beerben.
And behold, the word of YHWH [is] to him, saying, “This [one] will not be your heir; but he who comes out from your bowels, he will be your heir”;
5 Und er führte ihn hinaus und sprach: Blicke doch gen Himmel und zähle die Sterne, wenn du sie zählen kannst! Und er sprach zu ihm: Also wird dein Same sein!
and He brings him out outside and says, “Now look attentively toward the heavens and count the stars, if you are able to count them”; and He says to him, “Thus is your seed.”
6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
And he has believed in YHWH, and He reckons it to him—righteousness.
7 Und er sprach zu ihm: Ich bin Jehova, der dich herausgeführt hat aus Ur in Chaldäa, um dir dieses Land zu geben, es zu besitzen.
And He says to him, “I [am] YHWH who brought you out from Ur of the Chaldees, to give to you this land to possess it”;
8 Und er sprach: Herr, Jehova, woran soll ich erkennen, daß ich es besitzen werde?
and he says, “Lord YHWH, whereby do I know that I possess it?”
9 Da sprach er zu ihm: Hole mir eine dreijährige Färse und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.
And He says to him, “Take for Me a heifer of three years, and a female goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird”;
10 Und er holte ihm diese alle und zerteilte sie in der Mitte und legte die Hälfte eines jeden der anderen gegenüber; aber das Geflügel zerteilte er nicht.
and he takes all these to Him, and separates them in the midst, and puts each piece opposite its fellow, but the bird he has not divided;
11 Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg.
and the ravenous birds come down on the carcasses, and Abram causes them to turn back.
12 Und es geschah, als die Sonne untergehen wollte, da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken, dichte Finsternis überfiel ihn.
And the sun is about to go in, and deep sleep has fallen on Abram, and behold, a terror of great darkness is falling on him;
13 Und er sprach zu Abram: Gewißlich sollst du wissen, daß dein Same ein Fremdling sein wird in einem Lande, das nicht das ihre ist; und sie werden ihnen dienen, und sie werden sie bedrücken vierhundert Jahre.
and He says to Abram, “knowing—know that your seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
14 Aber ich werde die Nation auch richten, welcher sie dienen werden; und danach werden sie ausziehen mit großer Habe.
and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
15 Und du, du wirst zu deinen Vätern eingehen in Frieden, wirst begraben werden in gutem Alter.
and you come to your fathers in peace; you are buried in a good old age;
16 Und im vierten Geschlecht werden sie hierher zurückkehren; denn die Ungerechtigkeit der Amoriter [Die Amoriter stehen hier und anderswo, als Hauptvolk des Landes, für alle Kanaaniter] ist bis hierher noch nicht voll.
and the fourth generation turns back here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
17 Und es geschah, als die Sonne untergegangen und dichte Finsternis geworden war, siehe da, ein rauchender Ofen und eine Feuerflamme, die zwischen jenen Stücken hindurchfuhr. [Vergl. Jer. 34,18. 19]
And it comes to pass—the sun has gone in, and thick darkness has been and behold, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which has passed over between those pieces.
18 An selbigem Tage machte Jehova einen Bund mit Abram und sprach: Deinem Samen gebe ich dieses Land vom Strome Ägyptens bis an den großen Strom, den Strom Phrath:
In that day has YHWH made with Abram a covenant, saying, “To your seed I have given this land, from the River of Egypt to the great river, the Euphrates River,
19 die Keniter und die Kenisiter und die Kadmoniter
with the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 und die Hethiter und die Perisiter und die Rephaim,
and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 und die Amoriter und die Kanaaniter und die Girgasiter und die Jebusiter.
and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.”

< 1 Mose 15 >