< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 und Obal und Abimael und Scheba
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.

< 1 Mose 10 >