< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 und Obal und Abimael und Scheba
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< 1 Mose 10 >