< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 und Obal und Abimael und Scheba
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.

< 1 Mose 10 >