< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Un Hivi un Arki un Sini
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 und Hadoram und Usal und Dikla
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 und Obal und Abimael und Scheba
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< 1 Mose 10 >