< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 und Obal und Abimael und Scheba
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >