< Galater 5 >
1 Für die [O. In der] Freiheit hat Christus uns freigemacht; stehet nun fest und lasset euch nicht wiederum unter einem Joche der Knechtschaft [O. Sklaverei] halten.
ⲁ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲢⲈⲘϨⲈ ⲀⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲒⲦⲈⲚ ⲚⲢⲈⲘϨⲈ ⲞϨⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢϮ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲀ ⲞⲨⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲘⲘⲈⲦⲂⲰⲔ.
2 Siehe, ich, Paulus, sage euch, daß wenn ihr beschnitten werdet, Christus euch nichts nützen wird.
ⲃ̅ⲒⲤ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚ ⲤⲞⲨⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϮϨⲎⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲚϨⲖⲒ.
3 Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der beschnitten wird, daß er das ganze Gesetz zu tun schuldig ist.
ⲅ̅ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲤⲈⲂⲒ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲤⲈⲢⲞϤ ⲈⲈⲢ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
4 Ihr seid abgetrennt von dem Christus, [Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christo, alles Nutzens an ihm beraubt] so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen.
ⲇ̅ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰⲢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎ ⲈⲦⲐⲘⲀⲒⲞ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚϨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒϨⲘⲞⲦ.
5 Denn wir erwarten durch den Geist aus [O. auf dem Grundsatz des] Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit.
ⲉ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲀϨϮ ⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲈⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲈⲦⲈⲚϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀϪⲰⲤ.
6 Denn in Christo Jesu vermag weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe wirkt.
ⲋ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲤⲈⲂⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲆⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲦⲤⲈⲂⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚⲀϨϮ ⲈⲨⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ.
7 Ihr liefet gut; wer hat euch aufgehalten, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet?
ⲍ̅ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲞϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲔⲀⲖⲰⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲀϤⲦⲀϨⲚⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϢⲦⲈⲘⲐⲢⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ ⲐⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲐⲘⲎⲒ.
8 Die Überredung ist nicht von dem, der euch beruft.
ⲏ̅ⲠⲀⲒⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲈⲦⲐⲰϨⲈⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ.
9 Ein wenig Sauerteig durchsäuert den ganzen Teig.
ⲑ̅ⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲚϢⲈⲘⲎⲢ ϢⲀϤⲐⲢⲈ ⲠⲒⲰϢⲈⲘ ⲦⲎⲢϤ ϬⲒϢⲈⲘⲎⲢ.
10 Ich habe Vertrauen zu euch im Herrn, daß ihr nicht anders gesinnt sein werdet; wer euch aber verwirrt, wird das Urteil tragen, wer er auch sei.
ⲓ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲠⲀϨⲎⲦ ⲐⲎⲦ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲘⲈⲨⲒ ⲀⲚ ⲈⲔⲈϨⲰⲂ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϤϤⲀⲒ ϦⲀ ⲠⲒϨⲀⲠ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ.
11 Ich aber, Brüder, wenn ich noch Beschneidung predige, was werde ich noch verfolgt? Dann ist ja das Ärgernis des Kreuzes hinweggetan.
ⲓ̅ⲁ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲤⲈⲂⲒ ⲞⲚ ⲠⲈϮϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲒⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲤⲈϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲰⲒ ϨⲀⲢⲀ ⲀϤⲔⲰⲢϤ ⲚϪⲈⲠⲒⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
12 Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, [O. verschnitten, verstümmelten] die euch aufwiegeln!
ⲓ̅ⲃ̅ⲀⲘⲞⲒ ⲚⲤⲈϪⲰϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ.
13 Denn ihr seid zur Freiheit berufen worden, Brüder; allein gebrauchet nicht die Freiheit zu einem Anlaß für das Fleisch, sondern durch die Liebe dienet einander.
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀⲨⲐⲀϨⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈⲦⲢⲈⲘϨⲈ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲘⲠⲈⲢⲒⲚⲒ ⲚϮⲘⲈⲦⲢⲈⲘϨⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲖⲰⲒϪⲒ ⲚⲦⲈϮⲤⲀⲢⲜ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲀⲢⲒⲂⲰⲔ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
14 Denn das ganze Gesetz ist in einem Worte erfüllt, in dem: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". [3. Mose 19,18]
ⲓ̅ⲇ̅ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϦⲈⲚⲪⲘⲈⲚⲢⲈ ⲠⲈⲔϢⲪⲎ ⲢⲘⲠⲈⲔⲢⲎϮ.
15 Wenn ihr aber einander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
ⲓ̅ⲉ̅ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚϬⲒⲖⲀⲠⲤⲒ ⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎ ⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰⲘ ⲀⲚⲀⲨ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲨⲚⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
16 Ich sage aber: Wandelt im Geiste, [O. durch den Geist] und ihr werdet die Lust des Fleisches nicht vollbringen.
ⲓ̅ⲋ̅ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲞⲨⲞϨ ϮⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϪⲞⲔⲤ ⲈⲂⲞⲖ.
17 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, der Geist aber wider das Fleisch; diese aber sind einander entgegengesetzt, auf daß ihr nicht das tuet, was ihr wollt.
ⲓ̅ⲍ̅ϮⲤⲀⲢⲜ ⲄⲀⲢ ⲤⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ ⲞⲨⲂⲈ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲆⲈ ⲞⲨⲂⲈ ϮⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲤⲈϮ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲈⲚ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀϢⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲀⲒⲦⲞⲨ.
18 Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
ⲓ̅ⲏ̅ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲒⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ϦⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ.
19 Offenbar aber sind die Werke des Fleisches, welche sind: Hurerei, Unreinigkeit, Ausschweifung,
ⲓ̅ⲑ̅ⲤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈϮⲤⲀⲢⲜ ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈϮⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲠⲒϬⲰϦⲈⲘ ⲠⲒⲤⲰϤ.
20 Götzendienst, Zauberei, Feindschaft, Hader, Eifersucht, Zorn, Zank, Zwietracht, Sekten,
ⲕ̅ϮⲘⲈⲦϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ϮⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲪⲀϦⲢⲒ ⲚⲒⲘⲈⲦϪⲀϪⲒ ⲚⲒϢϬⲚⲎⲚ ⲚⲒⲬⲞϨ ⲚⲒⲘⲂⲞⲚ ⲚⲒϪⲈⲢϪⲈⲢ ⲚⲒⲪⲰⲢϪ ⲚⲒⲘⲈⲦϨⲈⲢⲈⲤⲒⲤ.
21 Neid, Totschlag, Trunkenheit, Gelage [Die Wörter "Feindschaft" bis "Gelage" stehen im Griech. in der Mehrzahl] und dergleichen, von denen ich euch vorhersage, gleichwie ich auch vorhergesagt habe, daß, die solches tun, das Reich Gottes nicht ererben werden.
ⲕ̅ⲁ̅ⲚⲒⲪⲐⲞⲚⲞⲤ ⲚⲒϦⲰⲦⲈⲂ ⲚⲒⲐⲒϦⲒ ⲚⲒϢⲈⲢϢⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲚⲒ ⲚⲚⲀⲒ ⲚⲀⲒ ⲈϮⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚϪⲰ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈⲦⲀⲒⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚϪⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲚⲚⲀⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
22 Die Frucht des Geistes aber ist: Liebe, Freude, Friede, Langmut, Freundlichkeit, Gütigkeit, Treue, Sanftmut, Enthaltsamkeit; [O. Selbstheherrschung]
ⲕ̅ⲃ̅ⲠⲞⲨⲦⲀϨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲞⲨⲢⲀϢⲒ ⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈϤⲰⲞⲨ ⲚϨⲎⲦ ⲞⲨⲘⲈⲦⲬⲢⲤ ⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲞⲨⲚⲀϨϮ.
23 wider solche gibt es kein Gesetz.
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈⲘⲢⲀⲨϢ ⲞⲨⲈⲄⲔⲢⲀⲦⲒⲀ ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲞⲘⲞⲤ ϮⲞⲨⲂⲎⲞⲨ.
24 Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.
ⲕ̅ⲇ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲒϢⲒ ⲚⲦⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲤⲠⲀⲐⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲤⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ.
25 Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
ⲕ̅ⲉ̅ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲦⲈⲚⲰⲚϦ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲒⲈ ⲘⲀⲢⲈⲚϮⲘⲀϮ ⲞⲚ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
26 Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden.
ⲕ̅ⲋ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲘⲀⲒⲰⲞⲨ ⲈϤϢⲞⲨⲒⲦ ⲈⲚⲤⲰⲔ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲠϮ ⲈⲚⲈⲢⲪⲐⲞⲚⲞⲤ ⲚⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.