< Esra 2 >

1 Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 Die Söhne Parhosch, 2172.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 Die Söhne Schephatjas, 372;
ta Shefatiya 372
5 die Söhne Arachs, 775;
ta Ara 775
6 die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 die Söhne Elams, 1254;
ta Elam 1,254
8 die Söhne Sattus, 945;
ta Zattu 945
9 die Söhne Sakkais, 760;
ta Zakkai 760
10 die Söhne Banis, 642;
ta Bani 642
11 die Söhne Bebais, 623;
ta Bebai 623
12 die Söhne Asgads, 1222;
ta Azgad 1,222
13 die Söhne Adonikams, 666;
ta Adonikam 666
14 die Söhne Bigwais, 2056;
ta Bigwai 2,056
15 die Söhne Adins, 454;
ta Adin 454
16 die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 die Söhne Bezais, 323;
ta Bezai 323
18 die Söhne Jorahs, 112;
ta Yora 112
19 die Söhne Haschums, 223;
ta Hashum 223
20 die Söhne Gibbars, 95;
ta Gibbar 95.
21 die Söhne Bethlehems, 123;
Mutanen Betlehem 123
22 die Männer von Netopha, 56;
na Netofa 56
23 die Männer von Anathoth, 128;
na Anatot 128
24 die Söhne Asmaweths, 42;
na Azmawet 42
25 die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 die Söhne Ramas und Gebas, 621;
na Rama da Geba 621
27 die Männer von Mikmas, 122;
na Mikmash 122
28 die Männer von Bethel und Ai, 223;
na Betel da Ai 223
29 die Söhne Nebos, 52;
na Nebo 52
30 die Söhne Magbisch, 156;
na Magbish 156
31 die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 die Söhne Harims, 320;
na Harim 320
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 die Söhne Jerechos, 345;
na Yeriko 345
35 die Söhne Senaas, 3630.
na Sena’a 3,630.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 die Söhne Immers, 1052;
ta Immer 1,052
38 die Söhne Paschchurs, 1247;
ta Fashhur 1,247
39 die Söhne Harims, 1017.
ta Harim 1,017.
40 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
Uzza, Faseya, Besai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Barkos, Sisera, Tema,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Neziya da Hatifa.
55 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.

< Esra 2 >