< Esra 2 >
1 Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 Die Söhne Parhosch, 2172.
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 Die Söhne Schephatjas, 372;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 die Söhne Sakkais, 760;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 die Söhne Bebais, 623;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 die Söhne Asgads, 1222;
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 die Söhne Adonikams, 666;
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 die Söhne Bigwais, 2056;
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 die Söhne Bezais, 323;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 die Söhne Jorahs, 112;
les enfants de Yora: cent douze;
19 die Söhne Haschums, 223;
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 die Söhne Gibbars, 95;
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 die Söhne Bethlehems, 123;
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 die Männer von Netopha, 56;
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 die Männer von Anathoth, 128;
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 die Söhne Asmaweths, 42;
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 die Söhne Ramas und Gebas, 621;
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 die Männer von Mikmas, 122;
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 die Männer von Bethel und Ai, 223;
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 die Söhne Magbisch, 156;
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 die Söhne Harims, 320;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 die Söhne Jerechos, 345;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 die Söhne Senaas, 3630.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 die Söhne Immers, 1052;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 die Söhne Paschchurs, 1247;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 die Söhne Harims, 1017.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.