< Esra 2 >

1 Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Die Söhne Parhosch, 2172.
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 Die Söhne Schephatjas, 372;
les fils de Shephatia, 372;
5 die Söhne Arachs, 775;
les fils d’Arakh, 775;
6 die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 die Söhne Elams, 1254;
les fils d’Élam, 1 254;
8 die Söhne Sattus, 945;
les fils de Zatthu, 945;
9 die Söhne Sakkais, 760;
les fils de Zaccaï, 760;
10 die Söhne Banis, 642;
les fils de Bani, 642;
11 die Söhne Bebais, 623;
les fils de Bébaï, 623;
12 die Söhne Asgads, 1222;
les fils d’Azgad, 1 222;
13 die Söhne Adonikams, 666;
les fils d’Adonikam, 666;
14 die Söhne Bigwais, 2056;
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 die Söhne Adins, 454;
les fils d’Adin, 454;
16 die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 die Söhne Bezais, 323;
les fils de Bétsaï, 323;
18 die Söhne Jorahs, 112;
les fils de Jora, 112;
19 die Söhne Haschums, 223;
les fils de Hashum, 223;
20 die Söhne Gibbars, 95;
les fils de Guibbar, 95;
21 die Söhne Bethlehems, 123;
les fils de Bethléhem, 123;
22 die Männer von Netopha, 56;
les hommes de Netopha, 56;
23 die Männer von Anathoth, 128;
les hommes d’Anathoth, 128;
24 die Söhne Asmaweths, 42;
les fils d’Azmaveth, 42;
25 die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 die Söhne Ramas und Gebas, 621;
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 die Männer von Mikmas, 122;
les hommes de Micmas, 122;
28 die Männer von Bethel und Ai, 223;
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 die Söhne Nebos, 52;
les fils de Nebo, 52;
30 die Söhne Magbisch, 156;
les fils de Magbish, 156;
31 die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 die Söhne Harims, 320;
les fils de Harim, 320;
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 die Söhne Jerechos, 345;
les fils de Jéricho, 345;
35 die Söhne Senaas, 3630.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 die Söhne Immers, 1052;
les fils d’Immer, 1 052;
38 die Söhne Paschchurs, 1247;
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 die Söhne Harims, 1017.
les fils de Harim, 1 017.
40 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Esra 2 >