< Esra 2 >
1 Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Die Söhne Parhosch, 2172.
2,172 descendants of Parosh
4 Die Söhne Schephatjas, 372;
372 descendants of Shephatiah
6 die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
1,254 descendants of Elam
9 die Söhne Sakkais, 760;
760 descendants of Zaccai
11 die Söhne Bebais, 623;
623 descendants of Bebai
12 die Söhne Asgads, 1222;
1,222 descendants of Azgad
13 die Söhne Adonikams, 666;
666 descendants of Adonikam
14 die Söhne Bigwais, 2056;
2,056 descendants of Bigvai
16 die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 die Söhne Bezais, 323;
323 descendants of Bezai
18 die Söhne Jorahs, 112;
112 descendants of Jorah
19 die Söhne Haschums, 223;
223 descendants of Hashum
20 die Söhne Gibbars, 95;
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 die Söhne Bethlehems, 123;
123 from Bethlehem
22 die Männer von Netopha, 56;
56 from Netophah
23 die Männer von Anathoth, 128;
128 from Anathoth
24 die Söhne Asmaweths, 42;
42 from Azmaveth
25 die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 die Söhne Ramas und Gebas, 621;
621 from Ramah and Geba
27 die Männer von Mikmas, 122;
122 from Micmash
28 die Männer von Bethel und Ai, 223;
223 from Bethel and Ai
30 die Söhne Magbisch, 156;
156 from Magbish
31 die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
1,254 from Elam
32 die Söhne Harims, 320;
320 from Harim
33 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 die Söhne Jerechos, 345;
345 from Jericho
35 die Söhne Senaas, 3630.
3,630 from Senaah.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 die Söhne Immers, 1052;
1,052 descendants of Immer
38 die Söhne Paschchurs, 1247;
1,247 descendants of Pashhur
39 die Söhne Harims, 1017.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
128 singers who were descendants of Asaph
42 Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
Uzza, Paseah, Besai,
50 die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Barkos, Sisera, Temah,
54 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Neziah, and Hatipha.
55 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.