< Hesekiel 13 >

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
2 Menschensohn, weissage über die Propheten Israels, die da weissagen, und sprich zu denen, welche aus ihrem Herzen weissagen [Eig. zu den Propheten aus ihrem Herzen]: Höret das Wort Jehovas!
Vahe'mofo mofavremoka, Israeli mopafi vahe'mo'zama havige kasnampa kema zamagra'a zamagesafinti'ma nehaza vahera amanage hunka zamasamio, Ra Anumzamo'a amanage nehianki antahiho.
3 So spricht der Herr, Jehova: Wehe den törichten [Zugl.: ruchlosen, gottlosen] Propheten, welche ihrem eigenen Geiste nachgehen und dem, was sie nicht gesehen haben!
Hagi Ra Anumzana hankavenentake Anumzamo'a amanage hu'ne, Neginagi kasnampa vahe'mo'za mago'zana nonkazanagi zamagra'a antahintahima nevaririza vahe'mo'za kva hiho.
4 Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden.
Hagi Israeli vahe'mota, tamagri kasnampa vahe'mo'za haviza hu'nea kumapi nemaniza afi kragna hu'naze.
5 In die Risse seid ihr nicht getreten, und die Mauer habt ihr nicht vermauert um das Haus Israel her, um standzuhalten im Streit am Tage Jehovas.
Hagi ana vahe'mo'za kumamofo have keginama havizama hu'neana, mareriza eriso'ea osu'naze. Ana hu'neanki'za Ra Anumzamo'ma huhampri ante'nea kna zupama ha'ma eme nehanage'za hankaveti'za hara osugahaze.
6 Sie schauten Eitles [O. Nichtiges, Falsches] und Lügenwahrsagung, die da sagen: "Spruch Jehovas!", obwohl Jehova sie nicht gesandt hat; und sie ließen hoffen, daß ihr [W. das] Wort erfüllt würde.
Hagi zamagra havige ava'nagnaza nege'za, havige kasnampa nehu'za, Ra Anumzamo tasamia ke nehune hu'za nehazanagi, Nagra ozmasami'noa naneke nehu'za, zamagra ana naneke zmimo'ma eama'ma hanigu avega ante'za nemanize.
7 Schautet ihr nicht ein eitles [O. nichtiges, falsches] Gesicht, und sprachet ihr nicht Lügenwahrsagung, als ihr sagtet: "Spruch Jehovas!", und ich hatte doch nicht geredet?
Hagi tamagra havige avana negeta, Nagra osu'noa kegura Ra Anumzamo hie huta havige kasnampa kea nehaze.
8 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Weil ihr Eitles [O. Nichtiges, Falsches] redet und Lüge schauet, darum, siehe, will ich an euch, spricht der Herr, Jehova;
E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Na'ankure tamagra havige nehuta, havige ava'nane negazagu, Nagra hara reneramantoe huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
9 und meine Hand wird wider die Propheten sein, die Eitles [O. Nichtiges, Falsches] schauen und Lüge wahrsagen. Im Rate meines Volkes sollen sie nicht stehen, und in das Buch des Hauses Israel nicht eingeschrieben werden, und in das Land Israel sollen sie nicht kommen. Und ihr werdet wissen, daß ich der Herr, Jehova, bin.
Hagi havige ava'nagna zama nege'za, havige kasanampa kema nehaza kasnampa vahera nazana erisga hu'na hara huzmantegahue. Ana hanuge'za Nagri vahe kevufina omanige, Israeli vahetmima zamagima krente'naza avontafepina zamagia kreontegahaze. Ana hanage'za Israeli mopafina vano osugahaze. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
10 Darum, ja, darum daß sie mein Volk irreführen und sprechen: Friede! obwohl kein Friede da ist; und baut dieses eine Wand, siehe, sie bestreichen sie mit Tünche [Eig. mit Kalkbewurf; ] -
Na'ankure havige kasnampa vahe'mo'za vahe'ni'a rezamatga hu'za amanage nehaze, hazamoke'ma hu'nefina hara omane'nigeta tamarimpa fru huta manigahaze hu'za nehaze. Hagi vahe'mo'zama kumamofo have keginama hapa'ma kate'za hunaku'ma nehazage'za, ana kasnampa vahe'mo'za efeke masave fre'za eri nehananaze.
11 sprich zu den Übertünchern: Sie soll fallen! Es kommt ein überschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen;
E'ina hu'negu kuma keginare'ma efeke hapama fre hanane'naza vahera, ana keginamo'a traka huno masegahie huta zamasamiho. Nagra tusi ko'ene komopa ko'ene, ununko'ene huntanenkeno ana have kegina eri fragu vazitregahie.
12 und siehe, die Mauer fällt. Wird man euch nicht sagen: Wo ist das Getünchte, das ihr getüncht habt? -
Hagi ana kuma have keginamo'ma tapage'ma huraminige'za ana kasanampa vahera zamantahige'za, efeke hapama fre hanane'naza kegina, iga me'ne hu'za hugahaze.
13 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Ich will [Eig. Und so will ich] einen Sturmwind losbrechen lassen in meinem Grimm, und ein überschwemmender Regen wird kommen in meinem Zorn, und Hagelsteine im Grimm, zur Vernichtung.
E'ina hu'negu Ra Anumzana Agra miko'zama kegavama hu'nea Anumzamo'a amanage hie, Narimpa ahe'zamante'na ununkora hunente'na, nasivazi zamante'na ko'ene komopa ko'enena huntanenkeno vazihagagino maka zana eri havizantfa hugahie.
14 Und ich will die Mauer abbrechen, die ihr mit Tünche bestrichen habt, und sie zur Erde niederwerfen, daß ihr Grund entblößt werde; und sie [bezieht sich auf die Stadt Jerusalem] soll fallen, und ihr werdet in ihrer [bezieht sich auf die Stadt Jerusalem] Mitte umkommen. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.
Hagi efeke pentima hu'naza kuma have kegina eri tapage hutre'nugeno mopafi masenigeno tra'ma anteta tro'ma hu'naza tra'mo'a amate megahie. Hagi ana have keginamo'ma faragu vaziramino tamarefitenketa, Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
15 Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr-
Anama hutena have keginane, ana keginare'ma efeke hapa'ma fre hananenaza vahe'enena, narimpa ahe'zana zamagrite rupopo huvagaregahue. Ana nehu'na amanage hu'na hugahue, have keginamo'a nomanegeno, ana keginare'ma efeke hapa'ma fre hananenaza vahe'enena omani'naze hu'na hugahue.
16 die Propheten Israels, welche über Jerusalem weissagen und für dasselbe Gesichte des Friedens schauen, obwohl kein Friede da ist, spricht der Herr, Jehova.
Israeli kasnampa vahetmima, Jerusalemi kumaku'ma kasnampa kema nehu'za, havige ava'nama nege'za, ha'zana omanegahianki fru huta maniho hu'zama nehaza zanena omanegahie huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
17 Und du, Menschensohn, richte dein Angesicht wider die Töchter deines Volkes, welche aus ihrem Herzen weissagen; und weissage wider sie
Hagi vahe'mofo mofavre'moka, menina Israeli a'nemo'zama zamagra'a zamagesafinti'ma havige kasanampa kema nehaza a'neramina, zamazeri haviza hu kasnampa ke huzmantenka,
18 und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Wehe denen, welche Binden zusammennähen über alle Gelenke der Hände [Im hebr. Text steht: meiner Hände] und Kopfhüllen machen nach dem Haupte jedes Wuchses, um Seelen zu fangen! Die Seelen meines Volkes fanget ihr, und eure Seelen erhaltet ihr am Leben?
amanage huo, Ra Anumzana Mikozama Kegavama Hu'nea Anumzamo'a amanage hie, Safezanema nehuta vahe zamazampi avasase zama tro huta antani nezmanteta, tavravema hatita zamasenire'ma anaki nezmantaza zamo'a krifufima zagagafa azeriaza huno vahera aze'nerianki kva hiho. Hagi tamagesama antahi'zana vaheni'a zamazeri haviza hugahune huta nehuta, tamagra knare huta manigahune huta nehazanagi, Nagra ana zantamina eri haviza hutregahue.
19 Und ihr entheiliget mich bei meinem Volke für einige Hände voll Gerste und für einige Bissen Brotes, indem ihr Seelen tötet, die nicht sterben, und Seelen am Leben erhaltet, die nicht leben sollten; indem ihr mein Volk belüget, das auf Lügen hört? -
Hagi osi'a bali azampi eri avite'za tro hu'naza bretine, osi'a breti ankra'a Nagri vahepintira enerita, Nagri nagia eri haviza hu'naze. Ana nehuta ofriga vahetmina zamahe nefrita, friga vahetamina zamatrage'za nemanizageta ofrita knare huta manigahaze huta havigea nezmasamize.
20 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an eure Binden, mit welchen ihr fanget, will die Seelen wegfliegen lassen und sie von euren Armen wegreißen; und ich will die Seelen freilassen, die ihr fanget, die Seelen, daß sie wegfliegen.
E'ina hu'negu Ra Anumzana Mikozama Kegava Hu'nea Anumzamo'a amanage hie, Safezama huta vahe zamazampi asama tro'ma huntazageno krifufima namama azeriazama huno zamazeri'nea zana zamazampintira rutraga hutre'nugeno, namaramimo'za krifufinti aru kraruvazi'za hare'za frazankna hu'za kinafintira fru hu'za manigahaze.
21 Und ich werde eure Kopfhüllen zerreißen und mein Volk aus eurer Hand erretten, damit sie nicht mehr zur Beute werden in eurer Hand. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.
Ana nehu'na tavaravema hatita zmasenire'ma anaki zmante'naza zana eri tagato hutre'na, vaheni'a zamagu vazinuge'za mago'enena tamagri hihamufina omanigahaze. E'ina hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
22 Weil ihr das Herz des Gerechten mit Lüge kränket, da ich ihn doch nicht betrübt habe, und weil ihr die Hände des Gesetzlosen stärket, damit er von seinem bösen Wege nicht umkehre, um sein Leben zu erhalten:
Na'ankure tamagrama havige zama hazazamo fatgo vahe'mokizmia muha zana eri netraze. Hianagi Nagra mago zana hu'na zamazeri zamasunkura osu'noanagi, tamagra zamazeri fatgo hazage'za kefo avu'ava zana atre'za zamagura ovazi'naze.
23 darum sollt ihr nicht mehr Eitles [O. Nichtiges, Falsches] schauen und nicht ferner Wahrsagerei treiben; und ich werde mein Volk aus eurer Hand erretten. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.
E'ina hu'nazagu havige avanagna zama negaza a'nemota ru'enena nonketa, safezanena osugahaze. Tamagri tamazampintira vahe'ni'a zamagu vazi'nena, Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahiza hugahaze.

< Hesekiel 13 >