< 2 Mose 6 >

1 Und Jehova sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich dem Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand gezwungen soll er sie ziehen lassen, und durch eine starke Hand gezwungen soll er sie aus seinem Lande wegtreiben.
And Jehovah said to Moses, Now thou shall see what I will do to Pharaoh. For by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.
2 Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.
And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
3 Und ich bin Abraham, Isaak und Jakob erschienen als Gott, [El] der Allmächtige; aber mit meinem Namen Jehova habe ich mich ihnen nicht kundgegeben.
And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but I was not known by them by my name Jehovah.
4 Und auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, ihnen das Land Kanaan zu geben, das Land ihrer Fremdlingschaft, in welchem sie als Fremdlinge geweilt haben.
And I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojourning, in which they sojourned.
5 Und auch habe ich das Wehklagen der Kinder Israel gehört, welche die Ägypter zum Dienst anhalten, und habe meines Bundes gedacht.
And moreover I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
6 Darum sprich zu den Kindern Israel: Ich bin Jehova, und ich werde euch herausführen unter den Lastarbeiten der Ägypter hinweg, und werde euch erretten aus ihrem Dienste und euch erlösen mit ausgestrecktem Arm und durch große Gerichte.
Therefore say to the sons of Israel, I am Jehovah. And I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments.
7 Und ich will euch annehmen mir zum Volke und will euer [W. euch zum Gott] Gott sein; und ihr sollt erkennen, daß ich Jehova, euer Gott, bin, der euch herausführt unter den Lastarbeiten der Ägypter hinweg.
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God, and ye shall know that I am Jehovah your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
8 Und ich werde euch in das Land bringen, welches dem Abraham, Isaak und Jakob zu geben ich meine Hand erhoben habe, und werde es euch zum Besitztum geben, ich, Jehova. [And.: Ich bin Jehova; so auch Kap. 12,12 u. a. Stellen]
And I will bring you in to the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and I will give it to you for a heritage. I am Jehovah.
9 Und Mose redete also zu den Kindern Israel; aber sie hörten nicht auf Mose vor Ungeduld [O. Unmut] und vor hartem Dienste.
And Moses spoke so to the sons of Israel, but they did not hearken to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
10 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
11 Gehe hinein, rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.
Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.
12 Und Mose redete vor Jehova und sprach: Siehe, die Kinder Israel haben nicht auf mich gehört, und wie sollte der Pharao mich hören, zumal ich unbeschnitten an Lippen bin?
And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold, the sons of Israel have not hearkened to me, how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
13 Und Jehova redete [O. Also redete Jehova] zu Mose und zu Aaron und gab ihnen Befehl an die Kinder Israel und an den Pharao, den König von Ägypten, um die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinauszuführen.
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, and gave them an order to the sons of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
14 Dies sind die Häupter ihrer Vaterhäuser: Die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Hanok und Pallu, Hezron und Karmi; das sind die Geschlechter Rubens.
These are the heads of their fathers' houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi, these are the families of Reuben.
15 Und die Söhne Simeons: Jemuel und Jamin und Ohad und Jakin und Zochar und Saul, der Sohn der Kanaaniterin; das sind die Geschlechter Simeons.
And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman, these are the families of Simeon.
16 Und dies sind die Namen der Söhne Levis nach ihren Geschlechtern: Gerson und Kehath und Merari; und die Lebensjahre Levis waren 137 Jahre.
And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were a hundred thirty-seven years.
17 Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel; und die Lebensjahre Kehaths waren 133 Jahre.
And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty-three years.
19 Und die Söhne Meraris: Machli und Musi; das sind die Familien Levis nach ihren Geschlechtern.
And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
20 Und Amram nahm Jokebed, seine Muhme, sich zum Weibe, und sie gebar ihm Aaron und Mose; und die Lebensjahre Amrams waren 137 Jahre.
And Amram took him Jochebed his father's sister to wife, and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.
21 Und die Söhne Jizhars: Korah und Nepheg und Sikri.
And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
22 Und die Söhne Ussiels: Mischael und Elzaphan und Sithri.
And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.
23 Und Aaron nahm Elischeba, die Tochter Amminadabs, die Schwester Nachschons, sich zum Weibe; und sie gabar ihm Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
24 Und die Söhne Korahs: Assir und Elkana und Abiasaph; das sind die Familien der Korhiter.
And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
25 Und Eleasar, der Sohn Aarons, nahm eine von den Töchtern Putiels sich zum Weibe, und sie gebar ihm Pinehas; das sind die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern.
And Eleazar Aaron's son took to him one of the daughters of Putiel to wife, and she bore to him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
26 Dieser Aaron und dieser Mose sind es, zu denen Jehova gesprochen hat: Führet die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinaus, nach ihren Heeren.
These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their armies.
27 Diese sind es, die zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, redeten, um die Kinder Israel aus Ägypten hinauszuführen: dieser Mose und dieser Aaron.
These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
28 Und es geschah an dem Tage, da Jehova zu Mose redete im Lande Ägypten,
And it came to pass on the day when Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,
29 da redete Jehova zu Mose und sprach: Ich bin Jehova; rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten alles, was ich zu dir rede.
that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah. Speak thou to Pharaoh king of Egypt all that I speak to thee.
30 Und Mose sprach vor Jehova: Siehe, ich bin unbeschnitten an Lippen, und wie sollte der Pharao auf mich hören?
And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me?

< 2 Mose 6 >