< 2 Mose 38 >
1 Und er machte den Brandopferaltar [S. Kap. 27,1] von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
Bezalel constructed the altar of burnt offering from acacia wood. It was square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
2 und er machte seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
He made a horn at each of its four corners, so that the horns and altar were of one piece, and he overlaid the altar with bronze.
3 Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz.
He made all the altar’s utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks, and firepans.
4 Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
He made a grate of bronze mesh for the altar under its ledge, halfway up from the bottom.
5 Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des ehernen Gitters als Behälter für die Stangen.
At the four corners of the bronze grate he cast four rings as holders for the poles.
6 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Erz.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
7 Und er brachte die Stangen in die Ringe, an die Seiten des Altars, um ihn mit denselben zu tragen; hohl, von Brettern machte er ihn.
Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar for carrying it. He made the altar with boards so that it was hollow.
8 Und er machte das Becken von Erz und sein Gestell von Erz, von den Spiegeln der sich scharenden Weiber, die sich scharten am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
Next he made the bronze basin and its stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
9 Und er machte den Vorhof: [S. Kap. 27,9] an der Mittagseite, südwärts, die Umhänge des Vorhofs von gezwirntem Byssus, hundert Ellen;
Then he constructed the courtyard. The south side of the courtyard was a hundred cubits long and had curtains of finely spun linen,
10 ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
11 Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
The north side was also a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases. The hooks and bands of the posts were silver.
12 Und an der Westseite fünfzig Ellen Umhänge; ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.
The west side was fifty cubits long and had curtains, with ten posts and ten bases. The hooks and bands of the posts were silver.
13 Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
And the east side, toward the sunrise, was also fifty cubits long.
14 fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, [S. die Anm. zu Kap. 27,14] ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
The curtains on one side of the entrance were fifteen cubits long, with three posts and three bases.
15 und auf der anderen Seite-diesseit und jenseit vom Tore des Vorhofs-fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße.
And the curtains on the other side were also fifteen cubits long, with three posts and three bases as well.
16 Alle Umhänge des Vorhofs ringsum waren von gezwirntem Byssus;
All the curtains around the courtyard were made of finely spun linen.
17 und die Füße der Säulen von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber und der Überzug ihrer Köpfe von Silber; und die Säulen des Vorhofs waren alle mit Bindestäben von Silber versehen.
The bases for the posts were bronze, the hooks and bands were silver, and the plating for the tops of the posts was silver. So all the posts of the courtyard were banded with silver.
18 Und den Vorhang vom Tore des Vorhofs machte er in Buntwirkerarbeit, von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; und zwar zwanzig Ellen die Länge; und die Höhe, in der Breite, [d. h. des ganzen gewebten Stückes; W. die Höhe in Breite] fünf Ellen, gerade wie die Umhänge des Vorhofs;
The curtain for the entrance to the courtyard was embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
19 und ihre vier Säulen und ihre vier Füße waren von Erz, ihre Haken von Silber und der Überzug ihrer Köpfe und ihre Bindestäbe von Silber.
with four posts and four bronze bases. Their hooks were silver, as well as the bands and the plating of their tops.
20 Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
21 Dies ist die Berechnung der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, die berechnet wurde auf Befehl Moses, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters; -
This is the inventory for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, as recorded at Moses’ command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
22 und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jehova dem Mose geboten hatte;
Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses.
23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan, ein Künstler [O. ein Stein- und Holzschneider] und Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus: -
With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.
24 Alles Gold, das zum Werke verwendet [O. verarbeitet] wurde an dem ganzen Werke des Heiligtums, das Gold des Webopfers, betrug 29 Talente [ein Talent= 3.000 Sekel] und 730 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
All the gold from the wave offering used for the work on the sanctuary totaled 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
25 Und das Silber von den Gemusterten der Gemeinde betrug 100 Talente und 1775 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums:
The silver from those numbered among the congregation totaled 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel—
26 ein Beka auf den Kopf, die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums, von einem jeden, der zu den Gemusterten überging, von zwanzig Jahren und darüber, von 603550 Mann.
a beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone twenty years of age or older who had crossed over to be numbered, a total of 603,550 men.
27 Und die 100 Talente Silber waren zum Gießen der Füße des Heiligtums und der Füße des Vorhanges, 100 Füße auf 100 Talente, ein Talent auf einen Fuß.
The hundred talents of silver were used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the veil—100 bases from the 100 talents, one talent per base.
28 Und von den 1775 Sekeln machte er die Haken für die Säulen und überzog ihre Köpfe und verband sie mit Stäben.
With the 1,775 shekels of silver he made the hooks for the posts, overlaid their tops, and supplied bands for them.
29 Und das Erz des Webopfers betrug 70 Talente und 2400 Sekel.
The bronze from the wave offering totaled 70 talents and 2,400 shekels.
30 Und er machte daraus die Füße vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und den ehernen Altar und sein ehernes Gitter und alle Geräte des Altars;
He used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar and its bronze grating, all the utensils for the altar,
31 und die Füße des Vorhofs ringsum und die Füße vom Tore des Vorhofs und alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Vorhofs ringsum.
the bases for the surrounding courtyard and its gate, and all the tent pegs for the tabernacle and its surrounding courtyard.