< 2 Mose 37 >
1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte eine goldene Leiste daran ringsum.
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 Und er goß für dieselbe vier Ringe von Gold an ihre vier Ecken, [And. üb.: Füße] zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 Und er machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
5 Und er brachte die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade zu tragen.
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
6 Und er machte einen Deckel [S. die Anm. zu Kap. 25,17] von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels:
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus [Viell. zu lesen: "an", wie Kap. 25,19] seinen beiden Enden.
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 Und die Cherubim breiteten die Flügel aus nach oben, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim waren gegen den Deckel gerichtet.
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 Und er machte den Tisch von Akazienholz: zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 Und er überzog ihn mit reinem Golde und machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 Und er machte ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum und machte eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
13 Und er goß für denselben vier Ringe von Gold und setzte die Ringe an die vier Ecken, [O. Seiten] die an seinen vier Füßen waren.
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
14 Dicht beim Rande waren die Ringe, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
15 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 Und er machte den Leuchter von reinem Golde; in getriebener Arbeit machte er den Leuchter, seinen Fuß und seinen Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen waren aus ihm. [S. die Anm. zu Kap. 27,2]
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
18 Und sechs Arme gingen von seinen Seiten aus: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen.
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
20 Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von ihm ausgingen.
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
22 Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
25 Und er machte den Räucheraltar [S. Kap. 30,1] von Akazienholz: eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig, und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm waren seine Hörner.
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
27 Und er machte ihm zwei Ringe von Gold, unter seine Leiste, an seine beiden Seiten, an seine beiden Wände, zu Behältern für die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen.
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
28 Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
29 Und er machte das heilige Salböl und das reine, wohlriechende Räucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.