< Epheser 2 >
1 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
puraa yuuyam aparaadhai. h paapai"sca m. rtaa. h santastaanyaacaranta ihalokasya sa. msaaraanusaare. naakaa"saraajyasyaadhipatim (aiōn )
2 in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams; (aiōn )
arthata. h saampratam aaj naala"nghiva. m"se. su karmmakaari. nam aatmaanam anvavrajata|
3 unter welchen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen [W. die Willen, d. h. alles was das Fleisch und die Gedanken wollten] des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren, wie auch die übrigen.
te. saa. m madhye sarvve vayamapi puurvva. m "sariirasya manaskaamanaayaa ncehaa. m saadhayanta. h sva"sariirasyaabhilaa. saan aacaraama sarvve. anya iva ca svabhaavata. h krodhabhajanaanyabhavaama|
4 Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat,
kintu karu. naanidhirii"svaro yena mahaapremnaasmaan dayitavaan
5 als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht, -durch Gnade seid ihr errettet-
tasya svapremno baahulyaad aparaadhai rm. rtaanapyasmaan khrii. s.tena saha jiivitavaan yato. anugrahaad yuuya. m paritraa. na. m praaptaa. h|
6 und hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in Christo Jesu,
sa ca khrii. s.tena yii"sunaasmaan tena saarddham utthaapitavaan svarga upave"sitavaa. m"sca|
7 auf daß er in den kommenden Zeitaltern den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns erwiese in Christo Jesu. (aiōn )
ittha. m sa khrii. s.tena yii"sunaasmaan prati svahitai. sitayaa bhaaviyuge. su svakiiyaanugrahasyaanupama. m nidhi. m prakaa"sayitum icchati| (aiōn )
8 Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
yuuyam anugrahaad vi"svaasena paritraa. na. m praaptaa. h, tacca yu. smanmuulaka. m nahi kintvii"svarasyaiva daana. m,
9 nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme.
tat karmma. naa. m phalam api nahi, ata. h kenaapi na "slaaghitavya. m|
10 Denn wir sind sein Werk, [O. Gebilde] geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf daß wir in ihnen wandeln sollen.
yato vaya. m tasya kaaryya. m praag ii"svare. na niruupitaabhi. h satkriyaabhi. h kaalayaapanaaya khrii. s.te yii"sau tena m. r.s. taa"sca|
11 Deshalb seid eingedenk, daß ihr, einst die Nationen im Fleische, welche Vorhaut genannt werden von der sogenannten Beschneidung, die im Fleische mit Händen geschieht,
puraa janmanaa bhinnajaatiiyaa hastak. rta. m tvakcheda. m praaptai rlokai"scaacchinnatvaca itinaamnaa khyaataa ye yuuya. m tai ryu. smaabhirida. m smarttavya. m
12 daß ihr zu jener Zeit ohne [O. getrennt von, außer Verbindung mit] Christum waret, entfremdet dem Bürgerrecht Israels, und Fremdlinge betreffs der Bündnisse der Verheißung, keine Hoffnung habend, und ohne Gott [O. und Atheisten, d. h. nicht an Gott glaubend] in der Welt.
yat tasmin samaye yuuya. m khrii. s.taad bhinnaa israayelalokaanaa. m sahavaasaad duurasthaa. h pratij naasambalitaniyamaanaa. m bahi. h sthitaa. h santo niraa"saa nirii"svaraa"sca jagatyaadhvam iti|
13 Jetzt aber, in Christo Jesu, seid ihr, die ihr einst fern waret, durch das Blut des Christus nahe geworden.
kintvadhunaa khrii. s.te yii"saavaa"sraya. m praapya puraa duuravarttino yuuya. m khrii. s.tasya "so. nitena nika. tavarttino. abhavata|
14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines gemacht und abgebrochen hat die Zwischenwand der Umzäunung,
yata. h sa evaasmaaka. m sandhi. h sa dvayam ekiik. rtavaan "satrutaaruupi. nii. m madhyavarttinii. m prabhedakabhitti. m bhagnavaan da. n.daaj naayukta. m vidhi"saastra. m sva"sariire. na luptavaa. m"sca|
15 nachdem er in seinem Fleische die Feindschaft, das Gesetz der Gebote in Satzungen, hinweggetan hatte, auf daß er die zwei, Frieden stiftend, in sich selbst zu einem neuen Menschen schüfe,
yata. h sa sandhi. m vidhaaya tau dvau svasmin eka. m nutana. m maanava. m karttu. m
16 und die beiden in einem Leibe mit Gott versöhnte durch das Kreuz, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte.
svakiiyakru"se "satrutaa. m nihatya tenaivaikasmin "sariire tayo rdvayorii"svare. na sandhi. m kaarayitu. m ni"scatavaan|
17 Und er kam und verkündigte [W. evangelisierte] Frieden, euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
sa caagatya duuravarttino yu. smaan nika. tavarttino. asmaa. m"sca sandhe rma"ngalavaarttaa. m j naapitavaan|
18 Denn durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen Geist zu dem Vater.
yatastasmaad ubhayapak. siiyaa vayam ekenaatmanaa pitu. h samiipa. m gamanaaya saamarthya. m praaptavanta. h|
19 Also seid ihr denn nicht mehr Fremdlinge und ohne Bürgerrecht, [O. und Beisassen] sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
ata idaanii. m yuuyam asamparkiiyaa vide"sina"sca na ti. s.thanata. h pavitralokai. h sahavaasina ii"svarasya ve"smavaasina"scaadhve|
20 aufgebaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, indem Jesus Christus selbst Eckstein ist,
apara. m preritaa bhavi. syadvaadina"sca yatra bhittimuulasvaruupaastatra yuuya. m tasmin muule niciiyadhve tatra ca svaya. m yii"su. h khrii. s.ta. h pradhaana. h ko. nasthaprastara. h|
21 in welchem der ganze Bau, wohl zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
tena k. rtsnaa nirmmiti. h sa. mgrathyamaanaa prabho. h pavitra. m mandira. m bhavitu. m varddhate|
22 in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
yuuyamapi tatra sa. mgrathyamaanaa aatmane"svarasya vaasasthaana. m bhavatha|