< Kolosser 3 >

1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ abides, seated on the right hand of God.
2 Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Set your heart on things above, not on earthly things;
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
for you have died and your life is hidden with Christ in God.
4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
5 Tötet [Eig. Habet getötet, d. h. seid in diesem Zustande. S. die Anm. zu Röm. 6,13. So auch v 8. 12.] nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, [O. Gier] welche Götzendienst ist,
So slay your baser inclinations. fornication, impurity, appetite, unnatural desires, and the greed which is idolatry.
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
These things are ever bringing down the wrath of God upon the children of disobedience,
7 unter welchen [O. worin] auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
among whom you once led your daily life when you lived in them.
8 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: [Eig. habet abgelegt] Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
But now you also must renounce them all. Anger, passion, and ill- will must be put away; slander, too, and foul talk, so that they may never soil your lips.
9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Lie not one to another, but strip off the old self with its doings,
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
and put on that new self which is continually made over according to the likeness of its Creator, into full understanding.
11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, [S. die Anm. zu Apg. 28,2] Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
In it that new creation there is no "Greek and Jew," "circumcised and uncircumcised," "barbarian," "Scythian," "slave," "free man," but Christ is all, and in us all.
12 Ziehet nun an, [Eig. Habet nun angezogen] als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
Therefore, as God’s chosen people, consecrated and beloved, clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, good temper;
13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
bearing with one another and forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as Christ the Lord forgave you, so must you forgive.
14 Zu diesem allen [O. über dies alles] aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Over them all bind on love, which is the girdle of completeness.
15 Und der Friede des Christus regiere [O. entscheide] in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
Let the peace of Christ, to which also you were called in one body, rule in your hearts, and show yourselves thankful.
16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch [O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch] gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade. [d. h. im Geiste der Gnade]
Let the word of Christ have its home in you richly, in all wisdom. Teach and admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs, ever singing with grace in your hearts unto God.
17 Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
And whatever you do, whether in word of in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God our Father through him.
18 Ihr Weiber, seid euren [W. den] Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting for Christians.
19 Ihr Männer, liebet eure [W. die] Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Husbands, be loving to your wives, and be not cross or surly with them.
20 Ihr Kinder, gehorchet euren [W. den] Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
Children, obey your parents in everything, for this is well pleasing in Christians.
21 Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
Fathers, do not harass your children, lest you make them spiritless.
22 Ihr Knechte, [O. Sklaven] gehorchet in allem euren [W. den] Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
Slaves, obey in all things your earthly masters, not with eye- service, as men-pleasers, but in singleness of purpose, out of reverence for your Lord.
23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
And whatever you do, do it heartily as for the Lord, and not for men.
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
You know that from the Lord you will receive reward of the inheritance, for you are the Lord Christ’s slaves.
25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
For he who wrongs another will be paid back for his wrong-doing, and there will be no favoritism.

< Kolosser 3 >