< Kolosser 3 >
1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
2 Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
5 Tötet [Eig. Habet getötet, d. h. seid in diesem Zustande. S. die Anm. zu Röm. 6,13. So auch v 8. 12.] nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, [O. Gier] welche Götzendienst ist,
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
7 unter welchen [O. worin] auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
In which you also walked some time, when you lived in them.
8 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: [Eig. habet abgelegt] Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, [S. die Anm. zu Apg. 28,2] Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
12 Ziehet nun an, [Eig. Habet nun angezogen] als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
14 Zu diesem allen [O. über dies alles] aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
15 Und der Friede des Christus regiere [O. entscheide] in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch [O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch] gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade. [d. h. im Geiste der Gnade]
Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
17 Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
18 Ihr Weiber, seid euren [W. den] Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
19 Ihr Männer, liebet eure [W. die] Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
20 Ihr Kinder, gehorchet euren [W. den] Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
21 Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
22 Ihr Knechte, [O. Sklaven] gehorchet in allem euren [W. den] Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.