< 2 Timotheus 3 >
1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere [O. gefahrvolle] Zeiten da sein werden;
你要意识到,在末日期间必有艰难的时期。
2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos, [O. unheilig]
那时人们只爱自己和钱财。他们会自夸、傲慢、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、生活中不再有上帝。
3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, [O. wortbrüchig, treulos] Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
他们内心无情、不肯宽恕,他们会恶言中伤、没有自律、性格凶残、痛恨良善、
4 Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
背叛其他人、不考虑其他人/荒唐地只想着自己、追逐享乐胜于爱上帝。
5 die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; [Eig. verleugnet haben] und von diesen wende dich weg.
他们外在表现得可能很虔诚,却其实并不相信虔诚的力量;要避开这样的人!
6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, [bezieht sich auf "Weiblein"] mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
他们这种人会偷偷潜入别人家中,操纵脆弱的妇女。这些妇女背负罪的负担,被各种私欲所累,
7 die [bezieht sich auf "Weiblein"] immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
虽然常常学习,却始终无法明白真理!
8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
就像阎儡和阎悖如何反对摩西,这些人就是那样反对真理。他们的思想已经腐朽,认为对上帝的信是一个谎言。
9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
然而他们这样的状态不会太久,他们的愚昧会在所有人面前显露,好像阎儡和阎悖那两个人。
10 Du aber hast genau erkannt meine [O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6] Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
但你了解我的教导和行为,了解我的生命目标,了解我对上帝的信和我的爱。了解我一直以来都在忍耐什么,
11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
我受到的迫害和苦难。你了解我在安提阿、以哥念、路司得都遭遇了什么,我遇到的困境,以及主如何救我脱离这一切。
12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
当然了,希望以基督耶稣献身于上帝的所有人,都必遭受迫害。
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen [Eig. zu Schlimmerem] fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
与此同时,恶人和骗子则越来越坏,他们欺骗人,也欺骗自己。
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
你必须坚守所学的、确信为真相的事情;你知道是谁教给你的。
15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit [O. Errettung] durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
你从儿时起就知道神圣的经文,它让你能够拥有理解力,可以通过信基督耶稣获得救赎。
16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und [O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch] nütze zur Lehre, [O. Belehrung] zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
所有上帝启迪写下的经文,都有助于我们进行教导,纠正错误,让我们走正道,告诉我们何为良善正直。
17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
上帝就是通过这种方法,让那些为他工作、完成所有善行之人,做好万全准备。