< 2 Thessalonicher 2 >

1 Wir bitten euch aber, Brüder, wegen der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,
2 daß ihr nicht schnell erschüttert werdet in der Gesinnung, [O. außer Fassung gebracht werdet] noch erschreckt, weder durch Geist, noch durch Wort, noch durch Brief als durch uns, als ob der Tag des Herrn da wäre.
not to be quickly shaken from your understanding or alarmed by any spirit or message or by any letter supposedly from us alleging that the day of Christ has already come.
3 Laßt euch von niemand auf irgend eine Weise verführen, denn dieser Tag kommt nicht, es sei denn, daß zuerst der Abfall komme und geoffenbart worden sei der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,
Let no one deceive you in any manner, for that day cannot come unless the apostasy comes first and the man of sin is revealed, the son of destruction.
4 welcher widersteht und sich selbst erhöht über [O. gegen] alles, was Gott heißt oder ein Gegenstand der Verehrung ist, [O. was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt] so daß er sich in den Tempel [das Heiligtum; vergl. die Anm. zu Mat. 4,5] Gottes setzt und sich selbst darstellt, daß er Gott sei.
He will oppose and exalt himself above every so-called god and object of worship, so that he sits as God in the temple of God, proclaiming himself to be God.
5 Erinnert ihr euch nicht, daß ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?
Do you not remember that I told you these things when I was still with you?
6 Und jetzt wisset ihr, was zurückhält, daß er zu seiner Zeit geoffenbart werde.
And you know what is now restraining him so that he will be revealed in his own time.
7 Denn schon ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist,
For the mystery of lawlessness is already at work, but the one who now restrains will do so until he is taken out of the way.
8 und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, den der Herr Jesus verzehren [O. nach and. Les.: hinwegtun, töten] wird durch den Hauch seines Mundes und vernichten durch die Erscheinung seiner Ankunft,
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy with the breath of his mouth and annihilate by the appearance of his coming.
9 ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge
The coming of the lawless one will be in accordance with the working of Satan, with all kinds of counterfeit miracles, signs, and wonders,
10 und in allem [d. h. in jeder Art von] Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden.
and with every kind of wicked deception among those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
11 Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft [O. eine Wirksamkeit] des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben,
For this reason God will send them a powerful delusion, leading them to believe what is false,
12 auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.
so that all who have not believed the truth but have taken pleasure in unrighteousness will be condemned.
13 Wir aber sind schuldig, Gott allezeit für euch zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, daß Gott euch von Anfang erwählt hat zur Seligkeit [O. Errettung] in Heiligung [Eig. im Geheiligtsein] des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,
But we must always give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
14 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus.
He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Also nun, Brüder, stehet fest und haltet die Überlieferungen, [O. Unterweisungen; so auch Kap. 3,6] die ihr gelehrt worden seid, sei es durch Wort oder durch unseren Brief.
So then, brothers, stand firm and hold fast to the teachings that were passed on to you, whether by word of mouth or by a letter from us.
16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und unser Gott und Vater, der uns geliebt und uns ewigen Trost und gute Hoffnung gegeben hat durch die Gnade, (aiōnios g166)
Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by his grace, (aiōnios g166)
17 tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.
comfort your hearts and establish you in every good word and work.

< 2 Thessalonicher 2 >