< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< 2 Samuel 22 >