< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reghu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tarah,
Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, das ist Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Chronik 1 >