< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Heber, Peleg, Reghu,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Serug, Nahor, Tarah,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram, das ist Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.

< 1 Chronik 1 >