< 1 Chronik 1 >
Adam gendride Seth; Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arphaxat, Sale,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abram, das ist Abraham.
forsothe this is Abraham.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
these ben the sones of Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.