< 1 Chronik 8 >
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
I Beniamine nisamake i Belà, tañoloñoloña’e naho i Asbele faharoe naho i Akarake faha-telo,
2 Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
naho i Nokà fahefatse naho i Rafà faha-lime.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
O ana’ i Belao: i Adare naho i Gerà naho i Abihode
4 und Abischua und Naaman und Achoach,
naho i Abisoà naho i Naamane naho i Akoake
5 und Gera und Schephuphan und Huram. -
naho i Gerà naho i Sefofane vaho i Korame.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
O ana’ i Ehodeo: o talèn’ anjomban-droae’ o nte-Gebaoo, (o nasese an-drohy mb’e Manakateo:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -
i Naamane naho i Akià naho i Gerà ty nasese an-drohy; ) vaho nisamake i Ozà naho i Ahikode.
8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Nisamak’ ana-dahy a monto’ i Moabe ao t’i Sakaraime, ie fa nisaotse i Kosime naho i Baarà vali’e rey.
9 und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
Nisamak’ amy Kodese, vali’e, t’Iobabe naho i Tsibà naho i Mesà vaho i Malkame,
10 und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
naho Ie’otse naho i Sokhia vaho i Mirmà. Zao o ana’e, talèn-droae’eo.
11 Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Nisamake i Abitobe naho i Elpaale amy Kosime re.
12 Und die Söhne Elpaals: Heber [O. Eber] und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
O ana’ i Elpaaleo, i Evre naho i Misame naho i Samede namboatse i Onò naho i Lode rekets’ o tanà’eo;
13 Und Beria und Schema [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath]
naho i Berià naho i Semà, mpiaolon’ anjomban-droae’ o mpimone’ i Aiialoneo, o nandroake o mpimone’ i Gateoo;
14 und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
naho i Akiò, i Sasake naho Ieremote,
15 und Sebadja und Arad und Eder,
naho i Zebadià naho i Arade naho i Edere,
16 und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
naho i Mikaele naho Ispà vaho Iohà, ro ana’ i Beriake;
17 Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
naho i Zebadià naho i Mesolame naho i Kizký naho i Kevere,
18 und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
naho Ismeraý naho Izlià naho Iovave, ro ana’ i Elpaale;
19 Und Jakim und Sichri und Sabdi,
naho Iakime, i Zikrý naho i Zabdý,
20 und Elienai und Zillethai und Eliel,
naho i Elienaý naho i Tsiletaý naho i Eliele,
21 und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
naho i Adaià naho i Beraià naho i Simrate, ro ana’ i Simhý;
22 Und Jischpan und Heber [O. Eber] und Eliel,
naho Ispane naho i Kevere naho i Eliele,
23 und Abdon und Sichri und Hanan,
naho i Abdone naho i Zikrý naho i Kanàne,
24 und Hananja und Elam und Anthothija,
naho i Kananià naho i Elame naho i Antotiià;
25 und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
naho Iifdeià naho i Penoele, ro ana’ i Sasake
26 Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
naho i Samseraý naho i Sekarià naho i Atalià,
27 und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
naho Iaresià naho i Elià vaho i Zikrý, ro ana’ Ierohame.
28 Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Ie ro talèn’ anjomban-droae’e ty amo tarira’eo, mpifeleke nimoneñe e Ierosalaime ao.
29 Und in Gibeon wohnte der Vater [Vergl. Kap. 9,35] Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
E Gibone ao ty nimoneña’ ty rae’ i Gibone, i Maakà ty tahinam-bali’e;
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
le i Abdone, tañoloñoloña’e naho i Tsore naho i Kise naho i Baale naho i Nadabe,
31 und Gedor und Achjo und Seker;
naho i Gedore naho i Akio vaho i Zekere.
32 und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
Nasama’ i Miklote t’i Simeà. Nitrao-pimoneñe amo rahalahi’eo e Ierosalaime ao iereo, nifanandrife.
33 Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Nasama’ i Nere t’i Kise le nasama’ i Kise t’i Saole, le nasama’ i Saole t’Ionatane naho i Malki-soàe naho i Abinadabe vaho i Ese-baale.
34 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
Ty ana’ Ionatane, i Merib’baale; le nasama’ i Merib’baale t’i Mikà.
35 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
O ana’ i Mikào, i Pitone naho i Meleke vaho i Tarea naho i Ahkaze.
36 Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Nasama’ i Ahkaze t’Iehoadà; le nasama’ Iehoadà t’i Alemete naho i Azmavete naho i Zimrý; le nasama’ i Zimrý t’i Motsà,
37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
le nasama’ i Motsà t’i Bineà, ana’e t’i Rafà, ana’e t’i Eleasà, ana’e t’i Atsele; 38Nanañ’ anadahy eneñe t’i Atsele: ty tahina’ iareo: i Azrikame, i Bokerò naho Ismaele naho i Searià naho i Obadià vaho i Kanàne, songa ana’ i Atsele.
38 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
O ana’ i Eseke, rahalahi’eo: i Olame, tañoloñoloña’e, Iekose faharoe vaho i Elifelete fahatelo.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
Ondaty maozatse naho fanalolahy mpitàm-pale o ana-dahi’ i Olameo vaho maro ty ana’e naho ty zafe’e, zato-tsi-limampolo. Songa ana’ i Beniamine.