< 1 Chronik 8 >
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 und Abischua und Naaman und Achoach,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 und Gera und Schephuphan und Huram. -
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Und die Söhne Elpaals: Heber [O. Eber] und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 Und Beria und Schema [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath]
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 und Sebadja und Arad und Eder,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Und Jakim und Sichri und Sabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 und Elienai und Zillethai und Eliel,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Und Jischpan und Heber [O. Eber] und Eliel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 und Abdon und Sichri und Hanan,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 und Hananja und Elam und Anthothija,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 Und in Gibeon wohnte der Vater [Vergl. Kap. 9,35] Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 und Gedor und Achjo und Seker;
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.