< 1 Chronik 8 >
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
2 Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 und Abischua und Naaman und Achoach,
Abishua, Naaman, Achoach,
5 und Gera und Schephuphan und Huram. -
Guéra, Shéphuphan et Huram.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -
Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
11 Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals: Heber [O. Eber] und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 Und Beria und Schema [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath]
Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
Achio, Shashak, Jérémoth,
15 und Sebadja und Arad und Eder,
Zébadia, Arad, Éder,
16 und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
17 Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
19 Und Jakim und Sichri und Sabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 und Elienai und Zillethai und Eliel,
Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
21 und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
22 Und Jischpan und Heber [O. Eber] und Eliel,
Jishpan, Éber, Éliel,
23 und Abdon und Sichri und Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 und Hananja und Elam und Anthothija,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
26 Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
27 und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
28 Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
29 Und in Gibeon wohnte der Vater [Vergl. Kap. 9,35] Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 und Gedor und Achjo und Seker;
Guédor, Achio et Zéker.
32 und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
35 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.