< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
بقی، عزی،
6 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
زرحیا، مرایوت،
7 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
امریا، اخیطوب،
8 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
صادوق، اخیمعص،
9 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
عزریا، یوحانان،
10 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
امریا، اخیطوب،
12 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
صادوق، شلوم،
13 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
اتنی، زارح، عدایا،
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
ایتان، زمه، شمعی،
43 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
یحت، جرشون، لاوی.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
امصی، بانی، شامر،
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
بقی، عزی، زرحیا،
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
صادوق و اخیمعص.
54 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
راموت، عانیم؛
74 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
حقوق، رحوب؛
76 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.

< 1 Chronik 6 >